カフェチェーン店からもいろんなピンスが出てきています。
こちらはトゥサムのマンゴーピンスとホンシピンス。

ホンシのピンスと一緒にマフィンとラテ。
ホンシとは日本語で”熟した柿”のこと。



なんか・・ピンスの盛り付け雑すぎない?(笑)
氷とホンシをざざっと皿に出しただけのような・・・皿が平らすぎるからか。
まあ、味は一緒だろうから良し。
午前中だったからか、マフィンはラテとセットで割引になった。

ホンシのピューレ付き。

ホンシとミルク氷のピンスで、予想通りの味。これも好きだ。
”ホンシ”と聞くと、以前レストランでホンシが入ったデザートの説明を”熟し柿”とスタッフの方が日本語で説明してくれたのですが、”ヅクシ”だったか”ジュクシ”だったか、その方の発音を聞いても聞いても何のことなのか分からなかったのを思い出す。
せっかく説明してくれたのに、聞き取れなくて申し訳なかった。
韓国語と日本語は文法が似ているから習得しやすいけど、発音はやはりお互いに難しい・・
私もこの間、コンビニでゴミ袋買おうとしたら、何度も聞き返されたよね。
私がスレギポントゥと言ったのがマズかったんだけど、ボンドゥと言ったら良かったと後から気づいた。
韓国在住歴がいくら長くなっても発音苦手な私はこういうのよくある。センスの問題か。
コメント